英語は以下にあります⬇️
2025.10.17
English below ⬇️
ソンラ省のモン族によるバティックの手仕事 — 山の魂を受け継ぐ手から
ソンラの山々の魂を、モン族の女性たちの手仕事が今も受け継いでいます🌿。
一枚一枚のハンドメイドの布は、伝統的な蜜ろう染め(バティック)の技法で描かれ、何度も藍染めを重ね、最後に手刺繍で彩られます。麻やリネンの布の上に、蜜ろう筆を使って自然や暮らしを象徴する渦巻きや幾何学模様を描きます。その後、布を3〜4回藍で染め、煮て蜜ろうを溶かすことで、文化の記憶から浮かび上がるような繊細な白い模様が現れます。
最後に、対照的な色糸で手刺繍を施し、鮮やかでありながら調和のとれた仕上がりに。
すべてのハンドメイド作品は、手の温もり、忍耐、そして民族の誇りが込められた物語。
そこには、伝統的なバティックの技が一筆一筆の中で息づいています。💙
#モン族 #バティック #ハンドメイド #藍染め #手刺繍 #ソンラ #ベトナムクラフト #文化遺産
------------
Preserving the Spirit of the Mountains through the Batik Art of H’Mông Women in Sơn La
Keeping the soul of Sơn La’s mountains alive through the hands of the H’Mông women 🌿
Each handmade fabric is drawn with beeswax – a traditional Batik technique – then dyed in indigo several times and hand-embroidered to create delicate highlights. On hemp or linen fabric, they use a traditional wax pen to paint symbolic patterns — spirals, geometric lines, and motifs representing nature and daily life. The cloth is dyed in indigo 3–4 times, then boiled to remove the wax, revealing fine white patterns that seem to emerge from the memory of their culture.
Finally, each piece is hand-embroidered with contrasting threads, creating vibrant yet harmonious accents. Every handmade product is a story of hands, patience, and pride, where the traditional Batik art is revived in every stroke. 💙
ソンラ省のモン族によるバティックの手仕事 — 山の魂を受け継ぐ手から
ソンラの山々の魂を、モン族の女性たちの手仕事が今も受け継いでいます🌿。
一枚一枚のハンドメイドの布は、伝統的な蜜ろう染め(バティック)の技法で描かれ、何度も藍染めを重ね、最後に手刺繍で彩られます。麻やリネンの布の上に、蜜ろう筆を使って自然や暮らしを象徴する渦巻きや幾何学模様を描きます。その後、布を3〜4回藍で染め、煮て蜜ろうを溶かすことで、文化の記憶から浮かび上がるような繊細な白い模様が現れます。
最後に、対照的な色糸で手刺繍を施し、鮮やかでありながら調和のとれた仕上がりに。
すべてのハンドメイド作品は、手の温もり、忍耐、そして民族の誇りが込められた物語。
そこには、伝統的なバティックの技が一筆一筆の中で息づいています。💙
#モン族 #バティック #ハンドメイド #藍染め #手刺繍 #ソンラ #ベトナムクラフト #文化遺産
------------
Preserving the Spirit of the Mountains through the Batik Art of H’Mông Women in Sơn La
Keeping the soul of Sơn La’s mountains alive through the hands of the H’Mông women 🌿
Each handmade fabric is drawn with beeswax – a traditional Batik technique – then dyed in indigo several times and hand-embroidered to create delicate highlights. On hemp or linen fabric, they use a traditional wax pen to paint symbolic patterns — spirals, geometric lines, and motifs representing nature and daily life. The cloth is dyed in indigo 3–4 times, then boiled to remove the wax, revealing fine white patterns that seem to emerge from the memory of their culture.
Finally, each piece is hand-embroidered with contrasting threads, creating vibrant yet harmonious accents. Every handmade product is a story of hands, patience, and pride, where the traditional Batik art is revived in every stroke. 💙
#IzumiHanoi #HmongCraft #BatikArt #HandmadeVietnam #IndigoDye #Embroidery #SonLa #VietnameseCraft #CulturalHeritage
リンク元:
Instagram[Izumi Manager]
※本ニュースはRSSにより自動配信されています。
本文が上手く表示されなかったり途中で切れてしまう場合はリンク元を参照してください。
本文が上手く表示されなかったり途中で切れてしまう場合はリンク元を参照してください。